Я, пожалуй, тоже повторюсь
. Проблема перевода есть
в названии статуса и соответсвенно темы письма с этим названием клиенту, сразу после оформления ним заказа.. в рисунке1
видно, что первое письмо о подтверждении заказа с темой на английском языке и это мне надо перевести. Следуеще уже с переведенной темой. В Вашем совете "Панель Управления >> Наст-ка >> Перевод >> Фразы, используемые в магазине (Фронт-офис) >> нажмите флаг страны на язык которой надо перевести >> свернуть все блоки >> раскрыть все блоки >> поищите поле под названием order-confirmation" у меня переведено, я об этом писал. Правда там фраза "Подтверждение заказа" (рис2)
, а на последнем шаге оформления фраза "Подтвердить заказ" (рис.3)
. НАДО перевести тему письма- это и есть название статуса. И это название оттуда не берется
.
Сообщение отредактировано butrik 24-01-2011 20:22 ...